==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་དྲུག་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་དྲུག་པར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲས་ནི་སྟོན་པ་པོ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཡིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ་འདིར་མངོན་པར་འདོད་དེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱའོ། །ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་གདན་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་མངའ་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་གནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་
ཀྱི་རྣམ་པའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་མི་གཉིས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་དགོད་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཁམས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་གནས་སོ། །གནས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་མཚམས་སྦྱར་རོ། །སྔགས་ཉིད་ནི་མཚན་དེས་མཚན་པར་བྱས་པ་ནི་སྙིང་ག་ན་གནས་པའི་མཚན་མའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཆོག་རབ་འདི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །བསྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ལས་སྔར་བྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་འདི་ལྟར་དྲི་མེད་རང་སྙིང་ཟླ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཚན་ཉིད་དག་དང་བྲལ་བར་དམིགས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་

【汉语翻译】
第六章，关于加持身语意的解释。
第六章，关于加持身语意的解释。
第六章中，为了宣说加持身语意的咒语，所以说了“此后”等。为了显示在念诵加持意金刚的咒语时，应当入于如不动佛一般的等持。不动金刚之语是指示者所说，同样，对这以下的也应各自适当地做。所有如来之自性的身语意，那即是秘密金刚，清净之自性为何的等持，在此希望显现为不动的自性，即是入于彼（等持）。所谓加持意的咒语，即是心间的月轮座和具有珍宝头饰的意金刚，那是加持彼之咒语的意思。所谓离尘垢之处金刚，是如明镜般的智慧之相。所谓平等性无二之金刚，是安置各自辨别的相。所谓三金刚，是指意金刚等，那是如来们的秘密。彼即是加持三界者，因此是处所。所谓以处所，即是以咒语，以字母吽等观想并生起为何，这是连接语。咒语本身被该名称所标示，意思是心间所住之相的中央，安住于月亮上的种子字所标示。所谓以此最胜，即是以如是宣说的咒语。所谓应当成为修持，即是应当加持，不是生起，应当领会，因为是从字母吽等种子字中先前生出的缘故。那是像这样从“无垢自心月亮”开始，到“从离诸相而观”之间的正文结合起来。智慧灯。

【英语翻译】
Chapter Six, Explanation of Blessing Body, Speech, and Mind.
Chapter Six, Explanation of Blessing Body, Speech, and Mind.
In Chapter Six, in order to explain the mantra for blessing body, speech, and mind, it says "thereafter" etc. In order to show that when reciting the mantra for blessing the mind vajra, one should enter into a samadhi like Akshobhya. The term "immovable vajra" refers to the speaker, and similarly, the following should also be done appropriately. The body, speech, and mind that are the essence of all Tathagatas, that is the secret vajra. The samadhi that is the essence of purity, here it is desired to manifest as the nature of immovability, that is, to enter into it. The so-called mantra for blessing the mind means the mind vajra with the moon seat in the heart and the jewel headdress, that is the meaning of the mantra for blessing it. The so-called vajra of the place free from dust is the aspect of mirror-like wisdom. The so-called vajra of equality and non-duality is the aspect of arranging individual distinctions. The so-called three vajras refer to the mind vajra etc., which are the secrets of the Tathagatas. That itself is what blesses the three realms, therefore it is the place. The so-called "by the place" means by the mantra, by contemplating and generating with the letter Hum etc., that is the connecting word. The mantra itself is marked by that name, meaning that the seed syllable residing in the moon residing in the center of the sign residing in the heart is marked. The so-called "by this supreme" means by the mantra thus declared. The so-called "should become practice" means should be blessed, not generated, should be understood, because it is born earlier from the seed syllables such as the letter Hum. That is to be combined with the text from "stainless self-heart moon" to "observing from being free from characteristics." Wisdom Lamp.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཉིད་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གདོན་མི་ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་མཆོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདི་ནི། པད་ནང་རང་གི་ས་བོན་འོད་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཡིན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་པའི་འོད་ཟེར་དང༌། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ལ་དམིགས་པ་ནི་ངེས་པར་བསམ་པའོ། །དེའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པ་སྙིང་པོའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་
དག་པར་བསྐུལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་ནི་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཡང་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱེ་བྲག་གི་བློ་མི་བྱའོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་ཚོར་བའི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ངེས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་བདག་མེད་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ངག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་མཉམ་པ་ཉིད་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་ལུས་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་ན། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་སྔགས་ཀྱི་ལུས་སྦྱོར་བ་ལ་ཐ་དད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྣམ་པས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ལ་ཆ

【汉语翻译】
མ་ནི་平等的智慧。它与金刚宝生等三摩地结合，因为宝生佛本身就是使它喜悦的自性。不食鬼的金刚，就像意义圆满成就一样，因为它被视为供养的主体。对此，从“莲花内的自种光芒”开始，到“嗡， सर्वतथागतपुजास्वाभाव आत्माकोऽहम् (om sarva tathāgata pūjā svabhāva ātmako'ham，嗡，一切如来供养自性，我即是)”之间进行观察。现在，为了展示加持身等诸佛众的圆满劝请之光，以及偈颂等，因此宣说了“从那以后”等。专注于真言是必须思考的。其方式是，从心要种子中产生的供养天女们的光芒的意思。所谓“谁”，是指以圆满劝请的偈颂来劝请如来们的心，与此相应的瑜伽士，被其加持，应当修持圆满的成就。因此，不应作分别之想，这被称为专注于心。心的感受的所缘，就是以刚才所说的方式必须修习的。其方式是无我。在那之后，“语”是指加持真言之业的形态，如身语意金刚般观想，即是加持和修持。所谓三种结合，是指身等智慧的圆满结合，如同虚空般平等，其自性是众生的处所。又因为为何要缘身等，因为自性所执着的是无所缘。因此，由于真言之身与结合成为相异之因，所以没有菩提，也没有修习。这是指应当理解为“没有菩提，也没有修习”，即是转变为它的自性。所谓以真言执着，是指以刚才所说的方式以真言加持。对此，

【英语翻译】
Ma is the wisdom of equality. It is combined with samādhis such as Vajra Ratnasambhava, because Ratnasambhava himself is the nature that makes it joyful. The Vajra that does not eat ghosts is like the perfect accomplishment of meaning, because it is regarded as the subject of offering. Regarding this, one should observe from "the light of the self-seed within the lotus" to "Om sarva tathāgata pūjā svabhāva ātmako'ham (ॐ सर्वतथागतपुजास्वाभाव आत्माकोऽहम्, 梵文天城体: ॐ सर्व तथागत पूजा स्वभाव आत्माकोऽहम्, I am the nature of the self of all Tathagata offerings)". Now, in order to show the light of the perfect invitation of the Buddhas who bless the body and so on, and the verses and so on, it is said, "From then on," and so on. Focusing on mantra is necessary to think. The way is the meaning of the light of the offering goddesses arising from the seed of the essence. The so-called "who" refers to the yogi who invites the hearts of the Tathagatas with the verses of perfect invitation, and is blessed by it, and should practice the perfect accomplishment. Therefore, one should not make separate thoughts, which is called focusing on the mind. The object of the mind's feeling is what must be practiced in the way just described. The way is selflessness. After that, "speech" refers to the form of the action of blessing mantra, such as visualizing the body, speech, and mind as Vajra, which is blessing and practice. The so-called three combinations refer to the perfect combination of wisdom such as body, which is equal like space, and its nature is the place of beings. Also, because of why to focus on the body and so on, because what is clung to by nature is without object. Therefore, since the body of mantra and combination become the cause of difference, there is no Bodhi and no practice. This means that it should be understood as "there is no Bodhi and no practice", that is, it is transformed into its nature. The so-called clinging to mantra refers to blessing with mantra in the way just described. Regarding this,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོག་པ་འདི་ནི། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་ཏོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་དབུས་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་དང་པོར་གྱུར་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ཀྱང་འདིའི་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ་ཞུ་བར་གྱུར་བ་དེའི་སྟེང་དུ་དེའི་རྗེས་ལ་
གནས་ཞེས་བྱ་བ་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རིམ་གྱིས་གཞག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་བོན་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདིའི་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་ས་བོན་དགོད་པ་རང་གི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་སྣང་བའི་རིག་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གོང་མ་དང་འོག་མ་གཉི་ག་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ། །དང་པོའི་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྗེས་སུ་མཉེས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་རོ། །འདི་དག་ཀྱང་གོང་མ་དང་འོག་མ་གཉི་ག་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིའོ། །སངས་རྒྱས་ཚུལ་ནི་ཞི་བར་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་གི་ལྷ་གདོན་པར་བྱའོ། །འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་འབྱིན་པའི་རིམ་པས་གདོན་པའོ། །ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བདག་པོའི་ལྷའི་མཚན་མ་ལ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་འདིར་སྔ་མ་དག་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཡང༌། རང་གི་མཚན་མ་ཕྲ་མོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་སུ་བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ས

【汉语翻译】
此乃，彼之胸间的光明众等，等语所示。今为圆满微细瑜伽，故说“从彼”等语。所谓“处于虚空界之中央”，乃指处于明觉法生之内的楼阁中央之座。所谓“佛之形像”，乃指观想为金刚持之形像。以彼为最初，应正确开始金刚持之微细结合。为示此之差别，故说“于鼻尖”等语，此等亦应加于此下之诸句。所谓“佛身”，乃指观想金刚持并融化后，于其上，于其后，安置不动佛的种子字 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。金刚持之种子字亦应如此观之。此下之诸句亦应如其自身一般加上种子字。所谓“于眼之方式结合”，乃指观想与毗卢遮那佛的自显明觉正确结合。所谓“观想金刚莲花”，此亦应加于前后二者。所谓“宝生坛城”，乃指宝生佛。所谓“最初之结合”，乃指从亲近等至随喜之究竟。此等亦应与前后二者结合。所谓“莲花坛城”，乃指以无量光佛为主尊。所谓“光明坛城”，乃指成就无食鬼之瑜伽士。所谓“佛之方式乃寂静”，乃指于观想混合等之后，从种子字完全变化而现出自之本尊。所谓“眷属”，乃指以发出坛城本尊眷属之次第而现出。所谓“青莲花”等语，乃指显示应以本尊之标志作微细瑜伽。此亦应加于此处之前者。彼自身亦云：“自之微细标志”，等语是说。所谓“食物为粪尿”等

【英语翻译】
This is shown by the words "the collection of lights from his heart," etc. Now, in order to complete the subtle yoga, the words "from there" etc. are spoken. The so-called "being in the center of the sphere of space" means being seated on the central seat of the mansion within which the wisdom of the Dharma arises. The so-called "Buddha image" means meditating on the image of Vajradhara. With that as the beginning, one should correctly begin the subtle union of Vajradhara. In order to show the difference of this, the words "at the tip of the nose" etc. are spoken, and these should also be added to the following verses. The so-called "Buddha body" means that after meditating on Vajradhara and melting, on top of that, after that, the seed syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, IAST: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) of Akshobhya should be placed in order. The seed syllable of Vajradhara should also be viewed in this way. In the following verses, the seed syllables should be added as they are. The so-called "union in the manner of the eye" means meditating on the correct union with the self-manifesting wisdom of Vairochana. The so-called "meditating on the Vajra Lotus" should also be added to both the preceding and following. The so-called "Ratnasambhava Mandala" refers to Ratnasambhava. The so-called "first union" refers to the ultimate end from approaching etc. to rejoicing. These should also be combined with both the preceding and following. The so-called "Lotus Mandala" refers to Amitabha as the main deity. The so-called "Mandala of Light" refers to the yogi who has accomplished not eating demons. The so-called "the Buddha's way is peaceful" means that after meditating on mixing etc., one should manifest one's own deity from the complete transformation of the seed syllable. The so-called "retinue" means manifesting by the order of issuing the retinue of the mandala deity. The words "blue lotus" etc. indicate that subtle yoga should be performed with the sign of the lord deity. This should also be added to the former ones here. He himself also said, "One's own subtle sign," etc. is what is said. The so-called "food is excrement and urine" etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་པས་ནི་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་ཁྱད་པར་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །གོ་འཕང་ལས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ལས་བྱེད་པའོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་ལས་འདས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བེམས་པོའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་པར་འདས་པའོ། །ལེའུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་དྲུག་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
因此，它显示了干净和不干净之间没有区别。所谓地位之作用，就是欲望的作用。超越身语意。所谓超越，就是超越了物质的身体等等。第六品之注释完毕。
第六品，身语意加持之注释。

【英语翻译】
Therefore, it shows that there is no difference between clean and unclean. What is called the function of status is the function of desire. Transcending body, speech, and mind. What is called transcendence is the transcendence of the material body and so on. Commentary on Chapter Six is complete.
Chapter Six, Commentary on the Blessing of Body, Speech, and Mind.

============================================================

